Saturday, November 19, 2011

修改簡化字

朋友來電郵,談起文字與文化斷層。 這是我的回信。

      談到這一方向,很自然的就引到了我很有興趣的文字問題。首先我們應該説“正體字”而不是“繁體字".

      文字是文明傳遞的最重要介體。沒有文字,就沒有進步的文明。漢字能夠綿延數千年不斷,有他的地緣因素,更重要的是他的“表意”特性。把含義與發音“劃清界線”,是漢字得以應用到很大的地域,接納不同的地方發音依然遊刃有餘的主要原因。比如閩粵方言(閩粵方言可能是中華大地最特殊的方言),可以用漢字表達。日、韓、越南都曾使用漢字作為他的語言介體。

      既然文字是文化介體,文化的延續,有賴文字的延續不斷。因此要想保存中華文化,漢字不能斷層。中共推動“簡化字”,有他的政治原因。和世界革命,漢字拉丁化是一脈相承的。如今世界已不再革命了,中共應該覺醒懸崖勒馬,修正簡化漢字的工作。其實他們也不用回到起點。我的看法是可以從以下幾點着手。

1.  取消同音借用字。比如;干(干、幹、乾),发(發、髮),面(面、麵)。免除意義不清。
2.  簡部首,不簡本字。有很多部首,確實需要簡化。不簡本字,識字者很容易看懂古籍。
3.  取消少許過度簡化以致失去了造字本意的字。例如,關、関、(关),開(开),廠(厂),廣(广)。

      只要做到這三點,漢字斷層的疑慮,就可以消除了。而正、簡體字之間的轉換,就很順利了。

兄意以為何?

Thursday, November 17, 2011

秋思


今年的秋季特別長,立冬早已過了,樹上依然掛滿了變了色的葉子。一陣和暖的風吹來,要不是看到隨風飄蕩的落葉,委實沒給人帶來一絲絲秋的感覺。往年那種鋪天蓋地,像打翻了調色盤對你迎面潑來的秋色,也沒見到。放眼看去,只是不太艶麗的紅色與黃色。今年的秋,失去了瞬間的璀璨,卻換來了平淡的長久。人生世事,何嘗不是如此?

從梁山伯祝英台到西方的羅密歐朱麗葉,都是轟轟烈烈的悲劇。也正因為是悲劇,才能轟轟烈烈。若是大團圓,結合後面對柴米油鹽,屎片尿布,要是不能把這激烈的愛情,昇華為平淡的愛,難免不演變成另外一齣悲劇。愛情如是,事業生命不也如是?

激烈與平淡,正是人生最難以決斷的取捨。細水長流,該是中庸思想的根源。佛家與道家所修煉的都是一個靜字。他們該是早已參透了這一禪機。

Monday, November 14, 2011

韓國



網上常有關於大韓民國竄改歷史的文章,並大加韃伐。因為共產黨是靠製造假像起家的。他們了解假象的可怕。對於這些假象,除了共產黨,我不懂為甚麼其他人如此重視這一命題?
其實清者自清,有人願意夜郎自大,那就隨他去吧。何況大韓民國再大也不過是彈丸之地。他們願意做漢人,那就讓他們做吧。終究,漢人只是一個文化"概念,它所代表的是認同漢文化(文明),包括語言、文字、生活習慣、歷史等等的一群人。就算我們不願意他們成為漢人,我們又如何能阻止他們認同漢文化呢?如果高麗人是漢人的一部分,那麽説孔子、老子是高麗人,也就無可厚非了。因為春秋戰國時代,在中國(一個地區的概念)人口搬遷的量,是遠大於我們想像的。燕國曾定都平壤,就是一個例子。如此說來燕太子丹、荊軻都可以算是高麗人了。